DHAMMAPADA ehk õiguse tee ja sissejuhatus kuulsusrikka Buddha õpetustesse

Buddha jaoks on teadmatus kogu maailma viletsuse põhjustaja ja selle teadmatusega saab võidelda ainult teadmine iseendast ja seos suure plaaniga. Tema jaoks on kaks teed, üks teadmatutele, sunnitud pöörduma ühendatud elu ja surma rattaga selle kõige kitsamas tähenduses; ja teine ​​targa inimese jaoks, kes suudaks enda teadmise ja enesekontrolli abil vabastada hõõglappidest, millele asjatundja piinlikult kinni peab, ja seega leida Kesktee.

Siddharta Gautama elas Indias 600 eKr. Ta oli Shakyase klanni kroonprints. Lapsena teatati tema isale, et tema poeg on keegi väga eriline. See, kes kartis, et tema poeg põgeneb oma kuningriigist, piirdus ta paleega, kus ta ei saanud midagi ebameeldivat teada. Ühel päeval, kui ta oli abielus, õnnestus tal põgeneda ja ta külastas esimest korda maailma ja selle karmi reaalsust. Ta teadis haigust, vanadust ja surma. See põhjustas noore Siddharta südames sellise ärrituse, kes otsustas loobuda kõigest, et teada saada, mis põhjustab meeste kannatusi. Aastaid jälgis ta kõiki leitud õpetajaid, kuid mitte ühegiga ei saavutanud ta seda, mida ta tahtis. 35-aastaselt pani ta end puu alla ja räägib legendi järgi, et loomi ja taimi mediteerides kaitses ta teda nii, et tal ei oleks soojust. Puu all sai temast valgustatud Buddha ja sellest ajast alates pühendus ta oma õpetuste levitamisele.

Tarkade jaoks on siin elatud elu võimalus vabaneda minevikus kogunenud ballastist, vabaneda nende arvamustest ja vaadetest, oma ettekujutusest elust ja surmast ning jätta kõik see tagasi, et alustada Kesktee kulgemist.

Neli üllast tõde

Buddha selgitas, et kõike valitsevad neli üllast tõde:

1- Eraldi isiksusena eksisteerimine mõistab hukka kannatused ja valu.
2 - Viletsuse kõrgeim põhjus on soov vallata ja säilitada valda.
3 - Valu vabastamine saavutatakse kõigi soovide, välja arvatud õigete teadmiste loobumisega.
4 - Vabanemise ja kõigi vastandite lakkamise tee on kaheksakordne üllas tee, surematuse tee.

Buddha kümme käsku.

1- Ära tapa, see tähendab kahjutu kõiges ja kõigis.
2 - Ära varasta.
3 - Ärge pange abielurikkumist toime.
4- Ära valeta.
5 - Ärge jooge alkohoolseid jooke ja elage lihtsat elu, sest lihtsus on tarkuse märk, tüsistus on aga teadmatus.
6- Sööge kindlaksmääratud kellaaegadel.
7- Ärge kaunistage.
8- Harjuta alandlikkust.
9 - Ära osale maistes lõbustustes.
10 - omandi puudumine või vastuvõtmine.

Kaks suurt seadust

1 - Iga inimene on täpselt see, mille ta on teeninud õiguse olla, ja asub kohas, mis on teeninud õiguse olla. See on reinkarnatsiooni seadus.
2 - iga mõju on olemuselt võrdne põhjustava põhjusega. Vaimses maailmas on tegevus ja reaktsioon samad. See on karma seadus.

Kaks suurt voorust

1- Suurim tarkus on osata ära tunda, et hea on olemas kõigis asjades. Õppige mitte asju hindama ega kritiseerima, vaid lihtsalt armastage neid ja teenige isekuse ja reservatsioonideta.
2 - Harjutage endast loobumist.

Õilis kaheksakordne tee, mida tuleb järgida, et vabastada end sündimise ja surma rattast.

1- otsene usk.
2 - sirge aspiratsioon.
3 - sirge sõna.
4- Õige käitumine.
5- elu parem pool.
6- Sirge pingutus.
7- sirge tähelepanu.
8- Sirge meditatsioon.

Katkend raamatust „Paljude P. Halli kuulsusrikka Buddha õpetused“.

Lisame video Buddha elust.

> Vaadatud saidil: http://www.pensamientoconsciente.com/?p=863

DHAMMAPADA

-RECTITUDE TEED-

Indeks

1. peatükk: kaks salmi

2. peatükk: Tähelepanu

3. peatükk: Mõistus

4. peatükk: Lilled

5. peatükk: lollused

6. peatükk: targad

7. peatükk: Aus

8. peatükk: tuhanded

9. peatükk: Kurjus

10. peatükk: Karistamine

11. peatükk: vanadus

12. peatükk: enesekontroll

13. peatükk: maailm

14. peatükk: Buddha

15. peatükk: õnn

16. peatükk: manus

17. peatükk: viha

Peatükk 18: Lisandid

19. peatükk: õiglased

20. peatükk: tee

21. peatükk: mitmesugused

22. peatükk: ebaõnn

23. peatükk: elevant

24. peatükk: lennundus

25. peatükk: munk

26. peatükk: üllas

1. peatükk: kaks salmi

1. Kõik riigid leiavad oma päritolu vaimus. Mõistus on selle alus ja on selle looming.
Kui keegi räägib või tegutseb ebapuhta mõttega, järgneb kannatus samamoodi nagu ratas järgib härja kabja ...

2. Kõik riigid leiavad oma päritolu vaimus. Mõistus on selle alus ja on selle looming.
Kui keegi räägib või tegutseb puhta mõttega, järgneb õnn talle nagu vari, mis teda kunagi ei jäta.

3. "Ta kohtles mind valesti, tabas mind, ta peksis mind, ta varastas mu." Nende inimeste vaen, kes selliseid mõtteid talletavad, ei sure kunagi.

4. "Ta kohtles mind valesti, tabas mind, ta peksis mind, ta varastas mu." Need, kes selliseid mõtteid ei varitse, vabanevad vihkamisest.

5. Viha ei kustuta siin maailmas kunagi viha; See väljub ainult armastuse kaudu. Selline on iidne igavene seadus.

6. Paljud ei tea, et vaidledes hukkub; kuid need, kes sellest aru saavad, piiravad oma vaidlusi täielikult.

7. Sellele, kes elab naudinguga, vaoshoitute meeltega, ilma mõõduka toiduta, indolent, passiivne, see Mara lööb ta maha, kuna tuul koputab nõrga puu.

8. See Mara ei löö maha seda, kes elab lisanditest teadlik, vaoshoitud meeltega, mõõduka toiduga, täis usku, täis püsivat energiat, sest tuul ei vii mäest alla.

9. Kellel enesekontroll puudub ja see ei jää tõele, isegi kui ta on riietatud kollasesse rüüsse, pole ta seda väärt.

1O. See, kes on vabastanud kõikidest plekidest, on sisse seatud moraali ning on paadunud enesekontrollis ja tões, selline on kollase rüü vääriline.

11. Need, kes peavad sellise vale otsuse tõttu vähemolulist oluliseks ja olulist mitte hädavajalikuks, ei jõua kunagi Essentsi (Nibbana, kõrgeim pelgupaik väljaspool sidemeid).

12. Kuid need, kes näevad olulist olemuses ja olematut olemuses, oma õige nägemuse tõttu, tajuvad põhiolemust.

13. Nii nagu vihm tungib halvasti katusega majja, tungib ahnus ka väljaarendamata mõistusesse.

14. Nii nagu vesi ei tungi hästi katusega maja, ei tungi ka ahnus hästi arenenud mõistust.

15. Kurjategija kurdab nüüd ja hiljem kurvastab. Ta kahetseb nii siin kui seal. Ta kahetseb ja tajub alati oma tegude ebapuhtust.

16. Heategija rõõmustab nüüd ja rõõmustab hiljem. Nii siin kui seal, ta rõõmustab. Ta rõõmustab; Ta rõõmustab suuresti, mõistes enda tegude puhtust.

17. Kannata nüüd ja kannata hiljem. Kannatab mõlemas osariigis. "Olen käitunud halvasti, " ütleb ta kannatusi kandes. Lisaks kannatab ta, keskendudes valusamale olekule. Nii et kes halvasti töötab.

18. Nautige nüüd ja nautige hiljem. Mõlemas osariigis on ta tõeliselt õnnelik. «Ma käitusin hästi, ütleb ta õnnelikuna. Lisaks on rahul rahulikule riigile keskendumine. Niisiis, kes töötab hästi.

19. Ehkki inimene kordab pühakirju väga sageli, on ta hooletu ega tegutse vastavalt sellele, nagu ta on kauboi, kes loeb teiste lehmi. See ei saada Püha Elu vilju.

20. Ehkki pühakirju on vähe jutustatud, kui õpib õpetuse kohaselt hüljates soovi, vihkamise ja illusioonid, olles hästi vabastatud ning mitte kinni pidades millegi külge ei siin ega hiljem, saab ta püha elu vilju.


2. peatükk: tähelepanu
21. Tähelepanu on tee surematusse; Tähelepanematus on tee surma. Need, kes on tähelepanelikud, ei sure; Tähelepandamatud on justkui surnud.

22. Seda selgelt eristades saavad targad endale tähelepanu ja tunnevad rõõmu, nautides aadlike maad.

23. Kes mediteerib pidevalt ja jätkub tagakiusamist, vabastab end sidemetest ja omandab kõrgeima Nibbana.

24. Au sellele, kes püüdleb, jääb valvsaks, on puhas käitumisega, arvestav, enesekontrollitud, oma eluviisiga sirge ja suudab püsida kasvava tähelepanu all.

25. Tänu pingutustele, töökusele, distsipliinile ja enesekontrollile võib tark inimene teha endale saare, mida ei saa üleujutada.

26. Võhiklik andestab tähelepanu; Tark mees valvab tähelepanu kui suurim varandus.

27. Ärge looge end hooletuse tõttu uuesti sisse. Ära ole sensoorsete naudingutega intiimne. Usinalt mediteeriv mees saavutab palju õnne.

28. Kui targas ületab tähelepanematuse tähelepanu kultiveerimisega, ilma vaevata, tõuseb ta tarkuse paleesse ja jälgib kannatavaid inimesi, kui tark mägironija mõtiskleb allpool asuva võhikliku üle.

29. Tähelepanelik tähelepanematute seas, magajate seas täielikult ärkvel, targad liiguvad edasi nagu võidusõidurada enne raugevat torget.

30. Hoides valvsust, surus Indra end jumalate poole. Seega kiidetakse tähelepanu ja alahinnatakse hooletust.

31. munk, kes naudib tähelepanu ja jälgib kartlikult tähelepanematust, liigub nagu tuli, ületades iga suure või väikese lõksu.

32. Munk, kes naudib tähelepanu ja jälgib kartlikult tähelepanematust, ei ole aldis kukkuma. See on Nibbana juuresolekul.


3. peatükk: Mõistus

33. Seda paindumatut ja ebastabiilset, nii raskesti valitsetavat meelt sirgendavad targad nagu ambur nool.

34. See meel väriseb nagu kala, kui võtad selle veest välja ja viskad liivale. Seetõttu peame lahkuma kired.

35. Meelt on hea juhtida: keeruline meisterdada, tujukas ja kipub elama kuhu iganes see meelepärane on. Kontrollitud meel viib õnneni.

36. Meelt on väga raske tajuda, äärmiselt peen ja lendab oma fantaasiate järele. Tark kontrollib seda. Kontrollitud meel viib õnneni.

37. Mõistus on hajutatud, üksi ekslemine, kehatu, koopasse peidetud. Need, kes selle esitavad, vabastavad end Mara ahelatest.

38. Kes on meelest ebastabiilne, ei tunne ülevat õpetust ja see, kelle enesekindlus langeb, tema tarkus ei jõua täiuseni.

39. See, kelle meelt ei alluta ahnus ega mõjuta vihkamine, on ületanud nii hea kui ka kurja, jääb valvsaks ja kartmatuks.

40. Arvestades, et see keha on habras nagu anum, ja muutes meelt nii tugevaks kui kangendatud linn, lüüakse Marat tarkuse noaga. Ta jälgib vallutamist ja elab ilma kiindumuseta.

41. Enne pika aja möödumist asub see teadvuseta keha maa peal, millel on sama vähe väärtust kui logil.

42. Mis tahes kahju, mida vaenlane võib oma vaenlasele teha, või see, mis vihkab vihkajat, võib edasine kahju põhjustada valesti juhitud meelt.

43. Hea, mida ei ema, isa ega ükski teine ​​sugulane mehele teha ei saa, on hästi suunatud meelega, pakkudes seda sel moel.

41. Enne pika aja möödumist asub see teadvuseta keha maa peal, millel on sama vähe väärtust kui logil.

42. Mis tahes kahju, mida vaenlane võib oma vaenlasele teha, või see, mis vihkab vihkajat, võib edasine kahju põhjustada valesti juhitud meelt.

43. Hea, mida ei ema, isa ega ükski teine ​​sugulane mehele teha ei saa, on hästi suunatud meelega, pakkudes seda sel moel.


4. peatükk: Lilled

44. Kes mõistab seda maad, Yama maad ja seda devade maailma? Kes uurib parimat lilli valinud asjatundjana õnnistatud voorusteed?

45. Õppiv jünger mõistab seda maad, Yama maad ja devade maailma. Õppiv jünger uurib parimat lilli valinud eksperdina vooruse õnnistatud rada.

46. ​​Tajudes seda ihu vahuna ja mõistes, et see on nagu miraaž, hävitab see sensuaalsete kirgede okkad ja pilkab surmakuninga valvsust.

47. Kes kogub ainult (sensoorsete naudingutega) lilli ja kelle meel on häiritud (meeleelundites), lohistab surm teda nii, nagu tohutu veeuputus pühiks magades terve linna.

48. Mehele, kes võtab lilli (sensoorsetest naudingutest) ja kelle meel on hajutatud, oma soovides rahuldamatu, paneb hävitaja ta oma võimu alla.

49. Täpselt nagu Liibüa mesilasel lill, kahjustamata selle värvi ja olemust, ja siis kolib ta minema, võttes ainult mett, nii käivad targad selle olemasolu läbi.

50. Me ei peaks arvestama teiste ebaõnnestumistega ega sellega, mida teised on teinud või tegemata jätnud, vaid meie enda tehtud tegudest või tegematajätmistest.

51. Nii nagu ilus erksavärviline lill, kuid ilma parfüümideta, on steriilsed ka nende head sõnad, kes neid praktikasse ei pane.

52. Nii nagu ilus, erksavärviline lill ja ka parfüümi täis, on nende elluviijate head sõnad viljakad.

53. Nii nagu paljud lilled muudavad paljud vanikud, peab inimene, kes on sündinud, tegema palju häid tegusid.

54. Lilleparfüüm ei levi tuule vastu ega sandlipuu, rododendroni või jasmiini aroom, kuid virtuoosi aroom levib tuule vastu. Voorusliku inimese paisub igas suunas.

55. Sandlipuu, rododendron, lootos, jasmiin: kõiksugu lõhnadest tunduvalt parem on voorus.

56. Rododendroni või sandlipuu aroom on väikese ulatusega, kuid voorus on ülimaim ja levib isegi jumalate seas.

57. Mara ei leia teed (tõdede) täiusliku mõistmise kaudu nendeni, kes on vooruslikkuses täiuslikud, elavad valvsalt ja pole käeraudadest.

58-59. Samamoodi, nagu aromaatne lootos võib idandada ja sõnnikus õitseda, pimestab hämatud hulgas täiuslikku valgustatud (Buddha) järgiv jünger targalt.


5. peatükk: lollused
60. Pikk on öö ärkvel oleva jaoks. Pikk on tee väsinud rändurile. Pikk on korduv eksitus lollide jaoks, kes ei tunne ülevat õpetust.

61. Kui mees otsib ega leia kedagi, kes oleks temast parem või sellega võrdne, jätkab ta eluteed kõvasti. Lolliga ei saa olla sõprust.

62. Mul on lapsed, mul on rikkust, nii et loll loeb teda silmas. Kuid ta ise ei kuulu.Kui palju vähem lapsi ja rikkust!

63. Oma rumalusest teadlik loll on sel põhjusel tark mees, kuid loll, kes arvab, et ta on targaks, on tõesti loll.

64. Isegi kui loll on terve elu seotud targaga, ei saa ta õpetustest aru, nii nagu lusikas ei mõista kunagi supi teadmisi.

65. Kui arukas mees seostub targaga, isegi kui ainult hetkeks, mõistab ta õpetust kiiresti, kuna keel haarab supi teadmisi.

66. Lollid, madalama intelligentsusega mehed, käituvad nagu oma vaenlased, pannes toime kurja vilja kandvaid kurja tegusid.

67. Pole hästi tehtud see, mis põhjustab pärast sooritamist kahetsust ja mille tagajärjel kahetsetakse seda pisaratega näol.

68. Hästi tehtud on see tegu, mis ei põhjusta meeleparandust ja mille tulemuseks on meel, mis on täis suurt rõõmu ja õnne.

69. Ehkki toimepandud halb tegu ei kanna vilja, usub loll sel ajal, et see on sama magus kui mesi, kuid kui halb tegu küpseb, seisab loll valu ees.

70. Ehkki kuu aja pärast võis loll süüa ainult nii palju toitu kui näputäis Kusa rohtu, ei oleks see isegi kuues osa.

71. Sooritatud halb tegu ei kanna kohe vilja, samamoodi nagu piim ei muutu kohe hapuks.
Nii nagu põleb tuhaga kaetud tuli, jälitab ka kuri tegu lolli, põletades teda.

72. Oma hävingu eest saab ta muidugi rumalaid teadmisi ja kuulsust, mis varjavad tema saatust ja varjavad ta meelt.

73. See loll soovib munkade seas mainet ja eelisõigust, autoriteeti kloostrites ja austust teiste perede seas.

74. Las lamavad inimesed ja mungad arvavad, et tema on see, kes täidab kõiki suuri või väikeseid töid, lastes neil temale osutada. See on selle lolli ambitsioon, suurendades tema soove ja uhkust.

75. Kuid kindlasti on üks tee, mis viib maailma vallutusteni, ja teine, mis viib Nibbanasse. Nii mõistes munk ei rõõmusta maiste soosikutega, vaid kasvatab irdumist.


6. peatükk: targad

76. Kui leiate targa inimese, kes aarde leidjana osutab teie puudustele ja juhib neile tähelepanu, peate sellise inimesega seostuma. Selle inimese seltskonnas läheb üks hästi ja mitte halvasti.

77. Laske tal teid nõustada ja manitsete ning vabastate teid eksimisest. See inimene on aadlike jaoks väärtuslik, kuid ebameeldiv pisikesele.

78. Ärge seostage pisikeste sõpradega; Ärge pidage teadmatute meeste seltskonda. Suhtle aateliste sõpradega; pidage meeste seas parimate seltskonda.

79. Kes joob Õpetuse allikal, elab õnnelikult rahuliku meelega. Tark mees naudib alati valgustunud aadlike kuulutatud õpetust.

80. Need, kes joovad, kanaliseerivad vett; vibulaskjad sirgendavad noolt; puusepad nikerdavad puitu; Tark distsiplineerib ise.

81. Kuna tahke kivi ei liigu tuulega, jäävad targad enne laimu ja meelitusi segamatult.

82. Kuna sügav järv on läbipaistev ja rahulik, saavad targad õpetuse kuuldes.

83. Pühak eraldub kõigest ega satu sensuaalsesse ahnusesse. Kui õnn või kannatused jõuavad temani, ei puuduta teda tarkusega eufooria ega hülgamine.

84. Ei tema ise ega teised ei soovi lapsi, rikkust ega kuningriike; isegi mitte ebaselgustega, otsib ta oma edu.
Selline inimene on muidugi vooruslik, tark ja otsekohene.

85. Vähesed inimesed on need, kes lähevad teisele kaldale. Enamik läheb ainult üles ja alla samal kaldal.

86. Kuid need, kes tegutsevad õigesti vastavalt väljakujunenud õpetusele, ületavad kired ja jõuavad Nibbanasse.

87-88. Kodust koduta olekusse jõudes võib tark inimene jätta hägustunud olekud ja viljeleda kirkust. Nii keeruline kui see ka ei pruugi olla, otsige eraldiseisvalt rõõmu ja naudingut. Meelelistest naudingutest ilma takistusteta ületades vabaneb tark mees mõistuse lisanditest.

89. Need, kes täiustavad oma meelt valgustusfaktorites, ilma sidemeteta ja tunnevad rõõmu ahnusest loobumisest, need, kes on korruptsioonivabad ja valgustunud, jõuavad Nibbanasse isegi selles maailmas

.


7. peatükk: Aus

90. Neile, kelle teekond on läbi, valu on vaba, kõigest täielikult vabastatud ja kes on kõik sidemed lõpetanud, kustutati (kirgede) tuli.

91. Nad püüavad olla valvsad. Kusagil nad ei kinnitu. Nagu luiged, kes lahkuvad oma järvest, lahkuvad nad ka kohapealt ja marsivad.

92. Nende jaoks pole kuhjumist ja nende toit pole keegi muu kui Vabastus, mis on tühi ja määratlematu: see on selle eesmärk. Selle käik on nagu õhus lindude oma: see ei jäta jälgi.

93. Üks selline on korruptsiooni kõrvaldanud, pole seotud toiduga; Selle eesmärk on vabastamine, mis on tühi ja määratlematu. Tema jalutuskäik, nagu õhus elavad linnud, ei jäta jälgi.

94. See, kes kontrollib kindlalt oma meeli, näiteks hobusevanker; kes on puhastatud uhkusest ja tal puuduvad kired, sellele inimesele kadestavad isegi jumalad.

95. Nagu maa, ei kannata ka üksmeelne ja hästi distsiplineeritud inimene. See on võrreldav veeruga. See on nagu kristalne järv. Keegi sellisest võrdsusest pääseb uussünni.

96. Tema mõistus on rahulik, sõna on rahulik ja teod on rahulikud nende jaoks, kes vabastatakse täiuslike teadmiste kaudu, elades kindlalt ja rahulikult.

97. Mees, kes pole umbusklik, mõistnud Uskumatut, kes on ketid lõiganud, on (hea ja kurja) sündmuse lõpetanud ja soovid kustutanud, et inimene on kõrgeim mees.

98. Tõeliselt maitsev on koht, kus valgustatud elab: kas külas või metsas, tihnikus või lageraies.

99. Maitsvad on metsad, kus tavalised inimesed ei leia rõõmu. Seal naudivad need, kes on oma kirgi ära põlenud. Sest need pole sensoorsete naudingute otsijad.


8. peatükk: tuhanded
100. Parem kui tuhat väitekirja, parem kui lihtsalt mõttetu sõnade segadus on mõistlik fraas, kui ta kuuleb, et see rahuneb.

101. Parem kui tuhat salmi kasutuid sõnu on lihtsa ja kasuliku joonega üks, kui seda kuulate üks rahulik.

102. Parem on õpetuse lihtne sõna - mis rahustab seda, kes seda kuuleb - kui sada salmi lugematutest sõnadest.

103. Enam kui tuhat korda tuhande mehe lahingus vallutamine on enda vallutamine.

104-105. Parem on enda vallutamine kui teiste vallutamine. Jumal ega pooljumala, ei Mara ega Brahma ei saa tühistada selle võitu, kes on ennast koolitanud ja dirigeerib alati
mõõdukalt

106. Ehkki kuu aja tagant kuni tuhat, üks tegi annetusi saja aasta jooksul, kuid teine ​​austas ühe, kes valgustas seda vaid hetkeks, on see austus parem kui saja aasta ohverdamine.

107. Ehkki inimene tegi sajandil metsas tuleriitusi, kui ta ühe hetkega austas valgustunut, on see lugupidamine parem kui tuleohvriks sajand.

108. See, mida te siin maailmas aasta jooksul pakute, või kingitused, mille te teenite teenimiseks, on tühiasi selle kõrval, mida tähendab austada seda pühakut, kes on suurepärane.

109. Neile, kes viljelevad harjumust vanemaid pidevalt austada ja austada, kasvab neli õnnistust: vanus, ilu, õnnistused ja tugevus.

110. Üks päev voorusliku ja meditatiivse inimese elus on väärt rohkem kui sada aastat ebamoraalse ja kontrollimatu inimese elust.

111. Üks kindel päev kindla otsusekindlusega inimese elus on rohkem kui sada aastat laisa ja ükskõikse inimese elu.

112. Üks päev intensiivse pingutuse teinud inimese elus on rohkem kui sada aastat väärt inimese, kes on laisk ja passiivne, elus.

113. Üks päev inimese elus, kes mõistab, kuidas kõik asjad tekivad ja kaovad, on väärt rohkem kui sada aastat inimese elust, kes ei saa aru, kuidas asjad tekivad ja kaovad.

114. Surematut riiki nägeva inimese elus on üks päev väärt rohkem kui sada päeva inimese elus, kellel pole surematu riigi nägemust.

115. Üksik päev üleva tõe tajuva inimese elus on väärt rohkem kui sada aastat inimese, kes ei taju ülevat tõde, elust.


9. peatükk: Kurjus

116. kiirustage head tegema; piira oma meelt kurjuse suhtes, sest see, kes on aeglane head tegema, taasloob ennast kurjas.

117. Kui mees töötab halvasti, siis ärge tehke seda ikka ja jälle, ärge laske seda ümber mõelda. Valus on kurjuse kuhjumine.

118. Kui mees töötab hästi, siis laske tal seda teha ikka ja jälle, laske sellel end taasluua. Õnnelik on hea kogunemine.

119. Kurjategija näeb kõike hästi, kuni tema halb tegevus kannab vilja, kuid kui vili küpseb, näeb ta selle kahetsusväärseid tagajärgi.

120. Isegi hea inimene võib hästi töötades valu kogeda, kuid niipea kui vili on toodetud, kogeb ta häid tulemusi.

121. Ärge mõelge kergelt kurjusele, öeldes: "see ei tule mulle korda." Nii nagu kannu täidetakse tilkhaaval, on ka loll, kogudes seda vähehaaval, kurja.

122. Ärge mõelge kergelt heale, öeldes: "see ei tule mulle korda." Nii nagu kannu täidetakse tilkhaaval, on ka targad, kogudes seda vähehaaval, headusega.

123. Nii nagu väldiks palju rikkust vedava väikese haagissuvilaga kaupmees ohtlikku teed ja samamoodi väldiks elu armastav mees mürki, tuleks ka kurja vältida.

124. Samamoodi, kui mürk ei saa kahjustada seda kandvat kätt, sest mürk ei kahjusta vigastuste puudumist, seega ei kahjusta seda vale inimene.

125. Kes haiget süütut, puhast ja eksimatut inimest teeb, see kurjus pöördub selle lolli, aga ka tuule vastu visatud tolmu vastu.

126. Mõned on sündinud üsast; pahatahtlikud on sündinud õnnetutes oludes; enesejuhitud minek õnnistatud olekutesse; valgustunud saavad Nibbana.

127. Ei taevas ega keset ookeani ega mägedes asuvas grottis pole koht, kus inimene võiks jääda oma väärkohtlemise tagajärgedest päästetuks.

128. Ei taevas ega keset ookeani ega mägedes asuvas koopas pole koht, kus inimene saaks surma eest kaitsta.


10. peatükk: Karistamine
129. Kõik värisevad karistuse üle. Kõik kardavad surma. Kui võrdleme teisi endaga, siis kumbagi
Me tapame või põhjustame surma.

130. Kõik kardavad karistust; Kõik armastavad elu. Teistega võrreldes ei tohiks inimene tappa ega surma põhjustada.

131. Kes otsib oma õnne, kahjustaks neid, kes nagu tema, kes seda otsivad, ei saa seda pärast surma.

132. Kes otsib oma õnne ja ei kahjusta neid, kes leiavad selle pärast surma üles nagu tema, kes seda otsib.

133. Te ei räägi kellegagi agressiivselt, sest ründajad saavad vastata samamoodi. Arutelud tekitavad valu ja võite saada löögi.

134. Kui vaikid nagu kasutamiskõlbmatu gong, jõuad Nibbanasse; Leiate rahu.

135. Nii nagu pulgaga kauboi ajab lehmad heinamaale, viivad vanadus ja surm olendite elu nende järelduseni.

136. Kui loll käitub halvasti, piinab seda rumalat inimene oma tegude järgi nagu üks tulekahjus põlenud inimene.

137-138-139-140. See, kes teeb oma relvadega süütutele ja kahjututele haiget, tormab peagi ühte järgmistest seisunditest: palju valu, kehavigastusi või tõsiseid haigusi, meele kaotust või monarhi rõhumist, või tõsised süüdistused, pereliikmete rõhumine või häving või tulekahju, mis künnab isegi teie kodu. Ja pärast keha lahustumist sünnib põrgus.

141. See ei lähe alasti ega sassis juustega ega jää määrduks ega paastu ega lama maapinnal ega määri keha tuhaga ega kõnni püsti saamata, see võib surelikku puhastada
See pole teie kahtlustest vabanenud.

142. Ehkki õigesti vaadatuna elab ta rahus, allub kirgedele ja kontrollib meeli, on see puhas ja keegi ei tee haiget, ta on brahman, askeet, munk.

143. Selles maailmas on keeruline leida kedagi, kes tagasihoidlikkusega vaoshoituna väldiks kõiki etteheiteid, kuna haru väldib piitsa.

144. Püüdke ja olge range, sest habe on piitsa tundmisel. Usalduse, vooruse, pingutuse, keskendumise, tõe uurimise, õigete teadmiste ja käitumise, tähelepanu
vaimne, saate üle suurtest kannatustest.

145. Need, kes joovad, kanaliseerivad veed. Noole tegijad sirgendavad neid. Puusepad töötlevad puitu. Vooruslik kontroll ise.


11. peatükk: vanadus

146. Milline naer, milline rõõm võib olla, kui see pidevalt põleb (kirgedes)? Kui teid ümbritsetaks pimeduses, kas te ei otsiks valgust?

147. Vaata, see kaunis keha, valu mass, palju tükke, ärritunud, milles miski ei kesta ega püsi miski.

148. Selle keha langus, haiguste pesa, kiirestiriknev. See mäda mass hävitatakse. Tõesti, elu lõppeb surmaga.

149. Kui tühjad sügisel kõrvitsad need kuivatatud luud on. Mis nauding on neid vaadates?

150. See keha on liha ja verega kaetud luudest koosnev linnus, kus hoitakse vananemist ja surma, uhkust ja pettust.

151. Isegi ülbed kuninglikud vankrid vananevad. Keha ka vananeb. Kuid hea õpetamine ei vanane kunagi. Seega jääb Hea heade hulka.

152. Kes vähe õpib, kasvab nagu härg; See kasvab viljalihas, kuid mitte tarkuses.

153. Olen paljude elude jooksul eksinud samsaras, otsides, kuid mitte leidnud maja ehitajat. Totaalsed kannatused selles tagasipöördumises ja taassünnis.

154. Oh, maja ehitaja! Nüüd olen sind tajunud. Te ei ehita seda maja enam. Kõik talad on katki. Keskne tugi on hävitatud. Minu meel on jõudnud tingimusteta.
Selleni jõudes tähistab see manuse lõppu.

155. Kuna nad pole noorpõlves üllast elu elanud ega ole sellist rikkust omandanud, minestavad sellised mehed nagu vanad harilased kalata tiigis.

156. Need, kes pole Püha elu täheldanud, kes noorpõlves pole aardeid omandanud, muutuvad minevikku vaadates mõttetuks kaared.


12. peatükk: enesekontroll

157. Kui inimene ennast hindab, tuleb end hästi kaitsta. Tark mees jääb tähelepanelikuks kõigis kolmes valvsuses.

158. Enne teiste nõustamist määrake kõigepealt, mis on asjakohane. Selliselt tegutsedes ei lange tark mees soosikust välja.

159. Teiste nõustamisel peab ta tegutsema ise. Bien controlado él mismo, puede guiar a los otros.
Verdaderamente es difícil controlarse a uno mismo.

160. Uno mismo es su propio refugio. ¡Qué otro refugio podría haber! Habiéndose controlado a uno mismo, se obtiene un refugio difícil de conseguir.

161. Por uno mismo es hecho el mal; en uno mismo nace y uno mismo lo causa. El mal muele al necio como el
diamante muele la dura gema.

162. La corrupción que sobrepasa al hombre es como la enredadera maluva estrangulando al árbol sala y lo convierte en aquello que para él desearía su propio enemigo.

163. De fácil ejecución son las cosas nocivas y dañinas. Lo bueno y beneficioso es verdaderamente difícil de hacer.

164. El hombre estúpido que, por su falsa visión, desprecia las enseñanzas de los Iluminados, los Nobles y los Rectos, cultiva frutos que, como le sucede al kashta, producen su propia destrucción .

165. Por uno mismo se hace el mal y uno mismo se contamina. Por uno mismo se deja de hacer el mal y uno mismo se purifica. La pureza y la impureza dependen de uno mismo. Nadie puede purificar a otro.

166. Por buscar el logro (espiritual) de los otros, no obstante, no debe uno ser negligente en la búsqueda del propio logro. Percibiendo claramente la propia meta, permita que otro intente su propio resultado.


Capítulo 13: El mundo

167. ¡No persigáis cosas mezquinas! ¡No viváis en la negligencia! ¡No abracéis falsos puntos de vista! ¡No apoyéis el mundo! (al prolongar el ciclo de la existencia y la continuidad : samsara).

168. ¡Despertaos! Nunca seáis negligentes. Seguid la ley de la virtud. El que practica la virtud vive felizmente en este mundo y en el próximo.

169. Seguid el sendero de la virtud y no el del mal. El que practica la virtud vive felizmente en este mundo y en el próximo.

170. Si uno percibe el mundo como una burbuja de espuma y como un espejismo, a ese no lo ve el Dios de la Muerte.

171. ¡Venid, contemplad este mundo adornado como un carro real donde los necios están inmersos! Pero para los sabios no existe ningún apego hacia aquél.

172. Pero el que antes era necio y después no, ese tal es como cuando la luna ilumina la tierra liberándose de las nubes.

173. Aquel cuyas buenas acciones superan las malas, ilumina este mundo como la luna emergiendo de las nubes.

174. Este mundo está ciego. Solamente unos pocos aquí pueden ver con claridad. Tan solo unos pocos van a un reino divino, como pájaros liberados de las redes.

175. Volando, los cisnes siguen el sendero del sol. Los hombres surcan el aire por poderes psíquicos. Los sabios se apartan de este mundo, habiendo conquistado a Mara y sus huestes.

176. No hay mal que no pueda hacer un mentiroso que haya transgredido la única Ley y que se muestra indiferente al mundo de más allá.

177. Verdaderamente los míseros no irán al reino celestial. Los necios no alcanzarán, por supuesto, la liberación. Los hombres sabios se regocijan en la generosidad y van a un reino más feliz .

178. Mejor que el poder sobre todo lo terreno, mejor que habitar en los cielos, mejor que el dominio sobre los vastos mundos, es el fruto del Vencedor de lo Ilusorio.


Capítulo 14: El Buda
179. Quien conquista la pasión, no vuelve a ser derrotado; ¿qué podría perturbar al Buda omnisciente, libre de cualquier pasión y cuyo camino conduce a él ?

180. Él, en quien no hay enredo, liberado de la avidez que hace renacer, ¿qué podría perturbar al Buda omnisciente y cuyo camino conduce a él?

181. Los sabios se adiestran en la meditación y se deleitan en la paz de la renuncia; tales Budas de mente perfecta incluso por los dioses son muy queridos.

182. Raro es el nacimiento como un ser humano. Difícil es la vida de los mortales. Extraño es escuchar la Sublime Enseñanza. Rara es la aparición de los Budas.

183. El abandono del mal, el cultivo del bien y la purificación de la mente: tal es la enseñanza de los Budas.

184. La paciencia y la tolerancia son la más alta ascesis. Los Budas proclaman que el Nibbana es el supremo. No es un renunciante ni un asceta el que agrede a los otros.

185. No reprochar, no hacer ningún daño, practicar la moderación según los preceptos fundamentales, ser moderado en la alimentación, residir en la soledad, aplicarse uno mismo a la concentración mental elevada, tal es la enseñanza de los Budas.

186-187. Ni un torrente de monedas de oro hace la felicidad levantando placeres sensuales. De pequeñas dulzuras y penas son los placeres sensuales. Conociendo esto, el hombre sabio no encuentra felicidad ni siquiera en placeres celestiales. El discípulo del Todo Iluminado se deleita en la aniquilación del apego.

188-189. Conducidos por el miedo, los hombres acuden a muchos refugios, a montañas, bosques, grutas, árboles y temples. Tales, empero, no son refugios seguros. Acudiendo a estos refugios, uno no se libera del dolor.

190-191-192. Pero aquel que toma refugio en el Buda, la Enseñanza y la Orden y ve con recta comprensión las Cuatro Nobles Verdades; tal es en realidad el refugio seguro; ése es en verdad el refugio supremo. Recurriendo a este refugio, uno se libera de todo sufrimiento.

193. Difícil es hallar al hombre de gran sabiduría: tal hombre no nace en cualquier parte. Cuando nace un hombre así, que la familia se sienta muy dichosa.

194. Feliz es el nacimiento de los Budas; feliz es la Enseñanza de la Doctrina sublime; feliz es la unidad de la Orden; feliz es la vida austera de los unidos.

195-196. Qué valiosa es la reverencia de aquel que reverencia al Buda y sus discípulos; éstos han superado los impedimentos y se han liberado de la pena y la lamentación. El mérito de quien reverencia a tales hombres pacíficos y sin miedo por nadie ni nada puede ser medido.


Capítulo 15: Felicidad

197. Verdaderamente felices vivimos sin odio entre los que odian. Entre seres que odian, vivamos sin odio.

198. Felices vivimos con buena salud entre los que están enfermos. Entre los que están enfermos, vivamos con buena salud.

199. Vivimos felices sin ansia entre aquellos que ansían. Entre aquellos que ansían, vivamos sin ansiar.

200. Felices vivimos porque no tenemos impedimentos. Llenémonos de gozo como dioses en la Esfera Radiante.

201. La victoria engendra enemistad. Los vencidos viven en la infelicidad. Renunciando tanto a la victoria como a la derrota, los pacíficos viven felices.

202. No hay fuego como el deseo; no hay mal como el odio; no hay nada más enfermo que el cuerpo; no hay mayor felicidad que la paz del Nibbana .

203. El hambre es la mayor aflicción; los agregados (cuerpo-mente) representan la mayor enfermedad. Percibiendo esta realidad, se alcanza el Nibbana, la dicha suprema.

204. La salud es la más alta posesión. El contento es el mayor tesoro. Un amigo de confianza es el mejor pariente. Nibbana es la más alta bendición.

205. Habiendo experimentado el saber de la soledad y de la quietud, libre de angustia y de atadura, se absorbe en el saber del gozo de la Doctrina .

206. Saludable es la visión de los Nobles; su compañía siempre resulta dichosa. No viendo a necios, uno permanecería siempre feliz.

207. Verdaderamente, quien permanece en compañía de necios se atribula durante mucho tiempo. La asociación con necios es incluso tan penosa como con un enemigo. Feliz es la compañía con un sabio, incluso tanto como el encuentro con un pariente.

208. Si hallas un hombre inteligente, sabio, con conocimiento, consistente, responsable y noble, con un hombre tal, virtuoso e inteligente, debe uno asociarse, como sigue la luna el sendero de las estrellas.


Capítulo 16: Apego

209. Aquel que se aplica a lo que debe ser evitado y no se aplica a lo que debe ser obtenido y abandona su b squeda, aboc ndose a los placeres, envidiar al que ha procedido de modo contrario.

210. No identificarse con lo que es agradable ni identificarse con lo que es desagradable; no mirar a lo que es placentero ni a lo que es displacentero, porque en ambos lados hay dolor.

211. Evita la identificaci n con lo querido, porque la separaci n de ello representa dolor; las ataduras no existen para aquel que no hace diferencias entre querido y no querido.

212. Del placer nace el sufrimiento; del placer nace el miedo. Para aquel totalmente libre de placer no hay dolor, y mucho menos miedo.

213. Del deseo surge el dolor; del deseo surge el miedo. Para aquel que est libre de deseo ni hay dolor ni mucho menos miedo.

214. Del apego surge el sufrimiento; del apego surge el miedo. Para aquel que est libre de apego ni hay dolor ni mucho menos miedo.

215. De la avidez surge el sufrimiento; de la avidez surge el miedo. Para aquel que est libre de avidez ni hay dolor ni mucho menos miedo.

216. Del aferramiento surge el sufrimiento; del aferramiento surge el miedo. Para aquel que esta libre de aferramiento ni hay dolor ni mucho menos miedo.

217. El que es perfecto en virtud y Visi n Cabal est establecido en la Doctrina, dice la verdad y cumple su deber y es venerado por la gente.

218. El que ha desarrollado el anhelo por lo Incondicionado tiene la mente motivada y no condicionada por los placeres materiales, es denominado uno que No-retorna.

219. Un hombre ausente por largo tiempo y que vuelve estando a salvo, recibe la mejor bienvenida de sus parientes y amigos.

220. Del mismo modo, los buenos actos que se efect an en esta existencia recibir n la mejor bienvenida en la pr xima, como el vecino recibe al ser querido que vuelve.


Cap tulo 17: Ira

221. Uno debe liberarse del odio. Uno debe abandonar el orgullo. Uno debe despojarse de todas las ataduras. El sufrimiento no toma al que controla la mente, el cuerpo y sus pasiones.

222. A aquel que refrena el enfado que surge, de la misma manera que el que controla una cuadriga tambaleante, a se llamo yo conductor. Los dem s aguantan meramente las riendas .

223. Conquista al hombre airado mediante el amor; conquista al hombre de mala voluntad mediante la bondad; conquista al avaro mediante la generosidad; conquista al mentiroso mediante la verdad.

224. Uno debe decir la verdad y no ceder a la ira; si nos piden, hay que dar, aunque se posea poco; por medio de estas tres cosas, uno se hace merecedor de ir a la presencia de los dieses.

225. Aquellos sabios que son inofensivos y siempre se controlan corporalmente van a un estado sin muerte, donde residen sin ning n sufrimiento .

226. Se destruyen todas las contaminaciones de aquellos que siempre est n vigilantes, que se autodisciplinan d ay noche y que se esfuerzan totalmente en alcanzar el Nibbana.

227. El que sigue es un hecho de siempre, Atula: culpan al que permanece en silencio, culpan al que habla mucho y culpan al que habla moderadamente. No dejan a nadie en el mundo sin culpar.

228. No hubo nunca, ni habr, ni hay ahora nadie, que pueda encontrarse en este mundo que deje de culpar o elogiar a otros.

229. La sabiduría brota en aquel que se examina día a día, cuya vida es intachable, inteligente, arropado con el conocimiento y la virtud.

230. ¿Quién podría culpar al que es como una pieza de refinado oro ? Incluso los dioses lo elogian; aun Brahma lo elogia.

231. Uno debe refrenar la mala conducta del cuerpo y controlarlo. Abandonando la mala conducta del cuerpo, uno debe adiestrarse en su buena conducta.

232. Uno debe refrenar la mala conducta del habla y controlarla. Abandonando la mala conducta del habla, uno debe adiestrarse en su buena conducta.

233. Uno debe refrenar la mala conducta de la mente y controlarla. Abandonando la mala conducta de la mente, uno debe adiestrarse en su buena conducta.

234. Los sabios se controlan en actos, en palabras y en pensamientos. Verdaderamente se controlan bien.


Capítulo 18: Impurezas

235. Como una amarillenta hoja eres tú ahora. Los mensajeros de la muerte te esperan. Te hallas en el umbral de la decadencia. ¿Dispones de provisiones ?

236. Haz una isla de ti mismo. Esfuérzate enseguida; conviértete en sabio. Purificado de contaminaciones y sin pasiones, penetrarás en el celestial estado de los Nobles.

237. Tu vida puede acabarse ahora. La presencia de la muerte está aquí. No hay lugar para detenerse en el camino. ¿Dispones de provisiones ?

238. Haz una isla de ti mismo. Esfuérzate sin demora; conviértete en sabio. Purificado de impurezas y sin pasión, te liberarás del próximo nacimiento de la ancianidad.

239. Gradualmente, poco a poco, de uno a otro instante, el sabio elimina sus propias impurezas como un fundidor elimina la escoria de la plata.

240. Al igual que el óxido surgido del hierro acaba comiéndose a sí mismo, así los actos conducen al malhechor a un estado lamentable.

241. La no-recitación es el óxido de los encantamientos; la falta de reparación es el óxido en las casas, como la falta de cuidado lo es de la belleza y la negligencia de la vigilancia.

242. T · conducta inadecuada es la falta de la mujer. La ruindad es la falta en el donante. Las acciones incorrectas son la falta tanto en este mundo como en el próximo.

243. Mas la peor de las faltas es la ignorancia; es la más grande. Abandonando las faltas, permanece sin mancilla, oh monje.

244. Fácil es la vida de un sinvergüenza que, con la osadía de un cuervo, es calumniador, impertinente, arrogante e impuro.

245. Difícil es la vida de un hombre modesto que siempre busca la pureza, que es desapegado, humilde, cuya manera de vivir es limpia y reflexiva.

246-247. Cualquiera que destruya la vida, diga mentiras, hurte, vaya en búsqueda de las mujeres de los otros, y sea adicto a los licores y tóxicos, en esta misma vida arrancará su propia raíz (felicidad).

248. Sepa entonces, ¡oh, buen hombre!, «no de fácil control son las cosas perniciosas». No dejes que el deseo y el odio te arrastren por el camino del sufrimiento durante largo tiempo.

249. La gente da de acuerdo con su bondad y como le place. Si uno está envidioso de comida o de bebida de los otros, no podrá hallar la paz ni de noche ni de día.

250. Pero el que supera este sentimiento por complete, lo somete y lo destruye, obtiene paz de día y de noche.

251. No hay fuego como el deseo; no hay atadura como el odio; no hay red como la ilusión; no hay río como la avidez.

252. Fácil es ver los fallos de los demás, pero los propios fallos son difíciles de ver. Uno aventa, como la paja, los fallos de los demás, pero esconde los propios como el cazador se esconde a sí mismo.

253. Fácilmente, las personas ven las faltas en los otros, pero difícilmente en sí mismas. Como paja diseminada al viento, difunde uno las faltas de los otros, mientras esconde las propias como camufla sus
dados el hábil jugador.

254. El que ve las faltas de los otros y se irrita, en ese crecen las mancillas. Está lejos de poder destruir esas mancillas.

255. No hay senda en el cielo. Debe el Santo hallar la suya. La Humanidad se recrea en los impedimentos (obstáculos)* Los Budas están libres de impedimentos.


Capítulo 19: El justo

256. Aquel que decide un caso con parcialidad no es justo. El sabio debe investigar imparcialmente tanto lo correcto como lo incorrecto.

257. Está establecido verdaderamente en la buena ley aquel sabio que, guiado por ella, decide lo justo y lo injusto con imparcialidad.

258. No se vuelve uno sabio tan sólo con hablar mucho. Aquel que es apacible, libre de odio y miedo (y no
causa miedo), es llamado un hombre sabio.

259. No está uno versado en la Doctrina por hablar mucho. Aquel que habiendo escuchado la Doctrina no la ignora y la observa, ese tal es uno versado en la Doctrina.

260. No se es un Thera (venerable) únicamente porque se tenga el cabello canoso. Ese tal puede ser sólo maduro en edad, y de él se dirá que «es un hombre que ha envejecido en balde».

261. En aquel que hay verdad, perfecto comportamiento, no violencia, abstinencia y autocontrol, ese sabio que ha descartado las impurezas, sí es llamado un venerable.

262. Si un hombre es celoso, avaro y mentiroso, no es a través de las meras palabras, el aspecto y la belleza como se volverá un hombre de buena voluntad.

263. Pero el que ha superado y eliminado esas contaminaciones y se ha convertido en un hombre sabio, liberado de odio, ése, por supuesto, es un hombre de buena voluntad.

264. No por afeitarse la cabeza, un hombre indisciplinado y mentiroso se vuelve un asceta. ¿Cómo podría ser un asceta si está lleno de anhelo y deseo ?

265. El que logra sojuzgar todo mal, pequeño o grande, ése es un monje, porque ha superado todo mal.

266. No es meramente un monje el que vive de la caridad de los otros, sino aquel que observa el código de conducta y por ello se hace merecedor de tal condición.

267. El que ha trascendido tanto el mérito como el demérito, que sigue la noble vida pura y vive con comprensión en este mundo, a ése verdaderamente se le denomina monje.

268. Observando (voto de) silencio, el hombre no educado y necio no se vuelve un sabio. Pero el hombre sabio que, como si sostuviera una báscula, escoge lo que es bueno y descarta lo malo, es un verdadero sabio.

269. Por esta misma razón es un sabio. El que comprende el mundo (su naturaleza) por dentro y por fuera, es llamado un sabio.

270. No es un hombre noble, un santo, si daña seres sintientes. El que cultiva el amor benevolente hacia todos los seres es llamado noble .

271-272. No es sólo por la mera moralidad y la austeridad, ni por la erudición, ni por el desarrollo mental de la concentración, ni viviendo en retire, ni pensando «gozo de la bendición de la renuncia negada a las personas mundanas», como uno debe sentirse satisfecho, sino que el monje debe conseguir la extinción de todas las contaminaciones .


Capítulo 20: La Senda

273. De los Senderos, el Octuple Sendero es el mejor. De las Verdades, las Cuatro Nobles Verdades. El Desapego es el mejor de los estados mentales, Y de los hombres, el hombre de visión clara.

274. Únicamente, éste es el Sendero. No hay otro para la purificación de la visión. Seguid este Sendero y confundiréis a Mara.

275. Siguiendo este Sendero, pondréis fin al sufrimiento. Habiendo yo aprendido el proceso de arrancar la flecha del deseo, proclamo este Sendero .

276. Vosotros mismos tenéis que esforzaros. Budas sólo son los que indican el camino. Aquellos que entran en el Sendero y cultivan la meditación se liberan de las garras de Mara.

277. “Todos los fenómenos condicionados son impermanentes.” Cuando uno comprende esto con sabiduría,
entonces uno se hastía de tal insatisfactoriedad. Éste es el Sendero de la purificación.

278. «Todos los fenómenos condicionados están sujetos al sufrimiento.» Cuando uno comprende esto con
sabiduría, se hastía de tal insatisfactoriedad. Este es el Sendero de la purificación.

279. “Todos los fenómenos condicionados son impersonales.” Cuando uno comprende esto con sabiduría, entonces uno se hastía de tal insatisfactoriedad. Éste es el Sendero de la purificación .

280. El que no se esfuerza cuando es el memento de esforzarse; el que, aún joven y fuerte, es indolente;el que es bajo en mente y pensamiento, y perezoso, ese vago jamás encuentra el Sendero hacia la
sabiduría.

281. Vigilante del habla y bien controlado en mente, que no haga mal con el cuerpo; que purifique esas tres vías de acción y alcance el sendero mostrado por los Sabios.

282. Verdaderamente, de la meditación brota la sabiduría. Sin meditación, la sabiduría mengua. Conociendo el doble camino de la ganancia y la pérdida, debe conducirse uno mismo de manera tal que
pueda aumentar la sabiduría.

283. Devasta el bosque de las pasiones. Desde el bosque de las pasiones emerge el miedo. Devastando el
bosque y la maleza de las pasiones, permaneced, oh monjes, libres de éstas.

284. Aun el mínimo deseo del hombre hacia la mujer, si no es aniquilado, atará mucho tiempo su mente, como el becerro a su madre la vaca.

285. Elimina tu arrogancia como se arranca la lila en otoño. Cultiva el Sendero de la paz. El Nibbana ha sido mostrado por el Iluminado.

286. Aquí viviré en la estación de las lluvias; aquí viviré en el otoño y en el invierno: así proyecta el necio. No se da cuenta del peligro de muerte .

287. La muerte alcanza y se lleva a aquel cuya mente está anclada en sus hijos y rebaños, como un gran río anega a un pueblo mientras duerme .

288. Los hijos no ofrecen ninguna protección, ni el padre, ni los parientes. Para aquel que está agarrado por la muerte, no puede haber refugio en ningún pariente.

289. Comprendiendo este hecho, que el hombre sabio, refrenado por la moralidad, aclare rápidamente el Sendero que conduce al Nibbana.


Cap tulo 21: Miscel nea

290. Si al renunciar a una peque a felicidad se vislumbra una felicidad mayor, entonces que el hombre sabio renuncie a la felicidad m s peque a en vista de la felicidad mayor.

291. Aquel que desea su propia felicidad causando sufrimiento a los otros, no est liberado del odio, puesto que l mismo est apresado en las redes del odio.

292. Lo que deber a hacerse, no se hace. Lo que no deber a hacerse, se hace: las impurezas, los impulses contaminantes de tales personas, arrogantes y negligentes, crecen.

293. Aquellos que siempre persisten en la pr ctica de la atenci n sobre el cuerpo, y no hacen lo que no debe hacerse, y constantemente hacen lo que debe hacerse, esos atentos y reflexivos ponen t rminos a las corrupciones.

294. Habiendo eliminado a la madre (avidez)y al padre (orgullo)ya los dos reyes (infinitismo y nihilismo), y habiendo destruido a un reino y sus habitantes (apego), uno se convierte en un iluminado.

295. Habiendo eliminado a la madre y al padre ya los dos reyes, y habiendo destruido el peligroso sendero (de los deseos sensoriales), se marcha sin dolor hacia el estado de iluminado.

296. Bien alertas se mantienen los disc pulos del Buda, y tanto de d a como de noche siempre recuerdan al Buda.

297. Bien alertas se mantienen los disc pulos del Buda, y tanto de d a como de noche siempre recuerdan la Doctrina.

298. Bien alertas y atentos se mantienen los disc pulos del Buda, y tanto de d a como de noche siempre recuerdan la Orden.

299. Bien alertas y atentos se mantienen los disc pulos del Buda, y tanto de d a como de noche siempre est n vigilantes a las sensaciones del cuerpo.

300. Bien alertas y atentos se mantienen los disc pulos del Buda, y tanto de d a como de noche se deleitan en no hacer da o.

301. Bien alertas y atentos se mantienen los disc pulos del Buda, y tanto de d a como de noche se deleitan en la meditaci n.

302. Dif cil es renunciar; dif cil es gozar. Dif cil y penosa es la vida familiar. Penosa es la asociaci n con los que nos son incompatibles. Penosa es la larga ruta del samsara. Para evitarla, no persigas el mal.

303. El que est lleno de confianza y virtud, posee gloria y riqueza y es honrado dondequiera que est o dondequiera que vaya.

304. Incluso desde un lugar tan lejano como las monta as del Himalaya, los buenos relucen. Pero los malevolentes, aunque cercanos, son invisibles, como las flechas lanzadas en la noche.

305. Aquel que se sienta solo, descansa solo, pasea solo, se autocontrola en soledad, hallar dicha en el bosque.


Cap tulo 22: La desgracia

306. El que no dice la verdad, va a un estado totalmente desgraciado, y tambi n el que habiendo hecho algo dice que no lo hizo. Ambos, por igual, despu s de la muerte pagar n sus acciones en otro mundo.

307. Muchos que visten la t nica amarilla son de mala disposici ny descontrolados. Debido a la suma de sus perversas acciones, nacer n en un estado desgraciado.

308. M s valdr a que el perverso se tragase una bola de acero candente como una llama de fuego, que ser
inmoral y descontrolada persona tomando las limosnas que le ofrecen las gentes.

309. Cuatro calamidades se precipitan sobre el hombre negligente que se asocia con mujeres de otros: la adquisición de deméritos, pérdida de sueño, sentimiento de culpa y un estado de lamentación .

310. Hay adquisición de deméritos lo mismo que hay un buen y un mal destino. Breve es la alegría del hombre y la mujer asustados. El Rey impone un grave castigo. Ningún hombre debe frecuentar a la mujer de otro .

311. De la misma manera que una brizna de hierba kusa mal cogida con la mano la corta, así la vida de un asceta mal enfocada le conduce a un estado de desgracia.

312. Cuando lo que debe ser hecho no es hecho, hay práctica corrupta y la vida santa es dudosa, no sobreviene ningún fruto.

313. Si algo debe ser hecho, uno debe hacerlo. Uno debe ir ascendiendo con firmeza, liberándose de los extremes.

314. Es mejor evitar hacer la mala acción, porque ésta es seguida por el remordimiento; mejor hacer la buena acción, tras la cual no se produce ningún estado de lamentación.

315. Como una ciudad fronteriza, bien custodiada por dentro y por fuera, guárdese uno a sí mismo. Que no descuide la oportunidad; para aquellos que descuidan la oportunidad, habrá nacimiento en un doloroso estado.

316. Aquellos que se avergüenzan cuando no deberían avergonzarse y que no se avergüenzan cuando deberían hacerlo, están condicionados por equivocados puntos de vista y se conducen hacia un estado de dolor.

317. Aquellos que temen lo que no debe ser temido y no temen lo que debe ser temido, están condicionados por equivocados puntos de vista y se conducen hacia un estado de dolor.

318. Imaginan como equivocado lo que no es equivocado y como no equivocado lo que sí lo es: seres que mantienen tales falsos puntos de vista se desploman en un estado de dolor.

319. Conociendo lo equivocado como equivocado y lo acertado como acertado: esos seres, adoptando la visión correcta, alcanzan un estado de felicidad.


Capítulo 23: El elefante

320. De la misma manera que un elefante en el campo de batalla soporta la flecha que se le lanza desde un arco, así uno debe soportar las abusivas palabras que se le dirijan. Verdaderamente, la mayoría de los hombres poseen una naturaleza enferma.

321. Llevan a una asamblea elefantes entrenados. El rey monta el animal entrenado. Los mejores entrenados entre los hombres son los que resisten el abuse.

322. Excelentes son las mulas entrenadas, así como los briosos corceles del Sind y los nobles y sólidos elefantes; pero mucho mejor es el que se ha ejercitado a sí mismo.

323. Seguramente, jamás con tales vehículos se alcanzará el Nibbana, sino controlándose a través del sometimiento y el autoentrenamiento.

324. El incontrolable elefante Dhanapalaka, cuando está en cautiverio, no come, porque recuerda al elefante del bosque.

325. El estúpido, cuando es torpe, glotón, perezoso y se enfanga como un cerdo en la pocilga, renacerá una y otra vez.

326. Previamente, esta mente vagaba donde le placía, como a ella se le antojaba. Hoy, con sabiduría, yo la controlaré como el conductor controla el elefante en ruta.

327. Gozar de la atención pura, vigilad vuestras mentes, salid del fango de las pasiones como lo conseguiría un elefante hundido en el fango.

328. Si encontráis un amigo inteligente (quien es apropiado) para acompañaros, de buena conducta y prudente, en tal caso vivid con él felizmente y vigilantes, venciendo todos los obstáculos.

329. Si no encontráis un amigo inteligente para acompañaros, de buena conducta y sagaz, entonces vivid solos como el rey que ha renunciado al país conquistado, o como un elefante que se pasea a voluntad por el bosque.

330. Es mejor vivir solo; no hay amistad con un necio. Que uno viva solo, evitando todo mal, estando libre de preocupaciones, como un elefante paseándose solo por el bosque.

331. Es deseable tener amigos cuando surge una necesidad; feliz aquel que está contento con cualquier cosa que haya; el mérito obtenido es agradable (consolador) cuando el fin de la vida se avecina; feliz es el abandono de todos los sufrimientos .

332. En este mundo proporciona felicidad atender a la madre; felicidad atender al padre; felicidad atender a los ascetas, y felicidad, también, atender a los Nobles.

333. Feliz es la virtud milenaria; feliz es la confianza bien establecida; feliz es la adquisición de la sabiduría; feliz es la abstención del mal.


Capítulo 24: Avidez

334. Los deseos de un hombre negligente crecen como la enredadera maluva. El corre de aquí para allá (de una a otra vida) como un mono en el bosque buscando la fruta.

335. Quienquiera que en este mundo es vencido por el vasto deseo, el apego, sus penas crecerán como la hierba birana después de haber llovido.

336. Pero quienquiera que en este mundo vence el vasto deseo, tan difícil de doblegar, sus penas le abandonarán como el agua se desliza por la hoja del loto.

337. Yo declaro esto: ¡Afortunados los que os habéis reunido aquí! Cortad las raíces de la avidez como el que corta la dulce raíz de la birana. No seáis como el junco, al que Mara arrasa una y otra vez.

338. De la misma forma que un árbol cortado crece de nuevo si sus raíces están firmes e intactas, de igual modo, cuando permanecen las raíces del deseo sin haber sido destruidas, el sufrimiento surge una y otra vez.

339. Las treinta y seis corrientes del deseo que arrastran hacia el placer vigorosamente, encadenan a la persona de mente ofuscada, llevándola tras el torrencial apego.

340. Las corrientes (del deseo) fluyen por todas partes. Sus raíces retoñan y se desarrollan. Contemplando cómo retoñan, hay que cortar esas raíces con la sabiduría.

341. En los seres surgen los placeres y son saturados por la avidez. Inclinados hacia la felicidad, buscan la felicidad. Verdaderamente, tales hombres nacerán y decaerán.

342. Acorralados por la avidez, están aterrados como liebres cautivas. Encadenados por grilletes, hallarán sufrimiento una y otra vez por mucho tiempo.

343. Los seres humanos atrapados en el deseo sienten el mismo terror que una liebre atrapada en el cepo. Por ello, que abandone el deseo aquel monje que desea el desapego.

344. Quienquiera que, liberado del deseo, encuentra disfrute en el bosque, pero más adelante es tentado por el deseo y vuelve a casa, tal hombre, ¡cotempladlo!, era libre y ha vuelto a la esclavitud.

345, Aquello que es fuerte no es la atadura hecha de hierro, madera o cuerda, sino el apego a piedras preciosas y adornos, el anhelo de mujer e hijos, tal es la gran atadura.

346. La atadura es fuerte, dicen los sabios. Pero incluso esta atadura que amarra a los seres -que se afloja, pero tan difícil es de cortar totalmente-, los sabios acaban cortándola definitivamente y, abandonando los placeres de los sentidos, libres de anhelos, renuncian.

347. Aquellos que están infatuados con la codicia penetran en una corriente que les atrapa como la tela que la araña ha tejido de sí misma. Por esta razón, el sabio corta con todo ello y se aleja abandonando toda tribulación.

348. Abandonad el apego al pasado; abandonad el apego al futuro; abandonad el apego al presente. Cruzando a la otra orilla del devenir, la mente, liberada por todas partes, no retornaréis al nacimiento y el envejecimiento.

349. El que se perturba con perversos pensamientos, que es excesivamente ávido, que se recrea en pensamientos de apego y aumenta más y más la avidez, hace cada vez más sólidos los grilletes de Mara.

350. El que se recrea en someter los males pensamientos, medita en las impurezas del cuerpo, permanece muy atento y se esfuerza por superar la avidez, él se libera de los grilletes de Mara.

351. El que ha alcanzado la meta, sin miedo, permanece sin avidez, desapasionado, ha eliminado las espinas de la vida. Este es su último renacimiento .

352. El que permanece sin avidez ni aferramiento, y es sagaz en la etimología y los términos, y conoce los grupos de letras y sus secuencias, está llamado a vivir su último renacimiento, siendo un gran hombre de profunda sabiduría.

353. Yo todo lo he dominado, todo lo conozco. De todo me he desapegado. A todo he renunciado. He destruido totalmente toda avidez. Habiendo comprendido todo por mí mismo, ¿a quién llamaré mi maestro?

354. El regale de la Verdad es más excelso que cualquier otro regale. El saber de la Verdad es más excelso que cualquier otro saber. El placer de la Verdad es más excelso que cualquier otro placer. El que ha destruido la avidez, ha superado todo sufrimiento.

355. La riqueza arruina al necio, que no busca el Nibbana. Por culpa del aferramiento a las riquezas, los hombres ignorantes se arruinan a sí mismos ya los otros.

356. La cizaña daña los campos como la avidez a la humanidad. Por lo tanto, cuando se produce sin avidez, los frutos son abundantes.

357. La cizaña daña los campos como el odio daña a la humanidad. El que se desembaraza del odio, produce abundantes frutos.

358. La cizaña daña los campos como la ignorancia a la humanidad. Por lo tanto, el que se desembaraza de
la ignorancia, produce abundantes frutos.

359. La cizaña daña los campos como la codicia daña a la humanidad. Por lo tanto, el que se desembaraza de la codicia, produce abundantes frutos.


Capítulo 25: El monje

360. Refrenar el ojo es bueno. Refrenar el oído es bueno. Refrenar la nariz es bueno. Refrenar la lengua es bueno.

361. Refrenar el cuerpo es bueno. Refrenar la palabra es bueno. Refrenar la mente es bueno. El control general es bueno. El monje que se controla completamente es liberado de todo dolor.

362. Aquel que se controla en mano, en pie y en habla, poseyendo el más alto control, gozando interiormente, dominado, solo, contento, ése es llamado monje.

363. Dulces son las palabras del monje que ha amaestrado su lengua, que se expresa con sabiduría, que no es petulante y que expone el significado del texto.

364. Que el monje more en la Doctrina, que se deleite en la Doctrina, que medite en la Doctrina, que recuerde bien la Doctrina, que no se extravíe de la sublime Doctrina.

365. Uno no debe despreciar lo que uno ha recibido, no debe envidiar lo de los otros. El monje que envidia a los otros no alcanza la calma mental.

366. Aunque reciba muy poco, el monje no lo desprecia, e incluso los dioses veneran a ese de vida pura y esforzada.

367. El que no piensa yo y m o con respecto a su mente ya su cuerpo, y que no se tribula por lo que
es o no es, se, por supuesto, es denominado un monje.

368. El monje que permanece en el amor benevolente, que goza en la Doctrina, alcanza el Nibbana, que es la superaci n de todos los fen menos condicionados.

369. Vac a, oh monje, esta barca (de la vida). Vaciada por ti, se mover con celeridad. Eliminando la avidez y las pasiones, viajar s hacia el Nibbana.

370. Lib rate de cinco cosas, rechaza cinco cosas, cultiva cinco cosas. El monje que va m s all de las cinco ataduras es denominado El que cruza de la corriente .

371. Medita, oh monje. No seas inatento. No dejes que tu mente se disperse con placeres sensuales. No permanezcas inatento y te dejes consumir como una bola de acero. Abras ndote, no tendr s que gritar:
Esto es sufrimiento.

372. No hay concentraci n para el que no tiene sabidur a; no hay sabidur a para el que no se concentra.
En aquel que hay concentraci ny sabidur a, se verdaderamente est pr ximo al Nibbana .

373. Aquel monje que ha entrado en un lugar vac o, la mente calmada y capaz de ver con Visi n Cabal la Doctrina, consigue la dicha suprema que trasciende la de los hombres.

374. Al contemplar el surgir y desvanecerse de los Agregados (mente-cuerpo), experimenta dicha y felicidad. El que tal percibe, llega al Nibbana.

375. Esto es lo que llega a ser lo principal para un monje: control sensorial, contento, observancia estricta del C digo de Conducta, asociaci n con ben volos y energ ticos amigos que viven con total pureza.

376. Sea cordial en sus maneras y refinado en su conducta; saturado de gran j bilo, lograr poner fin a todo sufrimiento.

377. Como palidecen y caen las flores del jazm n, arrojad fuera y totalmente la avidez y la malevolencia
.

378. El monje que es calmo en cuerpo, calmo en la palabra, calmo en la mente, bien dispuesto y que se ha despojado de las cosas mundanas, es verdaderamente denominado uno en plena paz .

379. Oh, monje!, m rate a ti mismo con ojos cr ticos; exam nate a ti mismo. Cuidando de ti mismo y vigilante, oh, monje!, vivir s felizmente.

380. Uno mismo es su propio protector; uno mismo es su propio refugio. Por lo tanto, que uno mismo se cuide de la misma forma que el vendedor de caballos cuidar al buen caballo.

381. Lleno de alegr a, lleno de confianza en la Ense anza del Buda, el monje obtendr el Estado de Paz, no afectado ante los fen menos condicionados, jubiloso.

382. El monje que mientras es joven se aplica a la Ense anza del Buda, ilumina este mundo como la luna libre de nubes.


Cap tulo 26: El noble

383. Esforzado y resistente, cruza la corriente. Descarta, oh noble, los deseos sensoriales. Conociendo la aniquilaci n de los fen menos condicionados, s, oh noble, un conocedor del Nibbana.

384. Mediante la meditaci ny la Visi n Cabal, el noble alcanza la m s alta Sabidur ay, liber ndose de toda atadura del que sabe, se extingue.

385. Aquel para el que no existe ni esto ni aquello, ni yo ni m o, est alerta y liberado de las pasiones, a se llamo yo un noble.

386. Al que es meditativo, puro y tranquilo, que ha llevado a cabo su deber y est libre de corrupciones, habiendo alcanzado la más Alta Meta, a ése llamo yo noble.

387. El sol brilla de día; la luna brilla de noche; en su armadura brilla el rey guerrero; en la meditación brilla el noble. Pero todo el día y toda la noche brilla el Buda en su esplendor.

388. Porque ha descartado el mal, es llamado noble; porque vive en paz, es llamado monje; porque ha
abandonado las impurezas, es llamado recluso.

389. Nunca debe dañarse a un noble, ni deberá el noble devolver el daño al que se lo ha provocado. Se avergüence aquel que lastime a un noble. Más se avergüence el noble que quiera vengarse .

390. No es pequeña la recompensa del noble que no toma represalias. Cuando la mente es apartada del placer y cesa el intento de dañar, el sufrimiento amaina.

391. El que no comete ningún mal con el cuerpo, la palabra y la mente, el que se autocontrola en estos tres aspectos, a ése llamo yo noble .

392. Reverénciese devotamente a cualquiera que haya comprendido la Doctrina predicada por el Iluminado, como un brahmán reverencia el sacrificio del fuego.

393. No por dejarse el pelo trenzado, ni por el linaje, ni por el nacimiento se vuelve uno un noble, sino aquel que es verdadero y recto, puro, ése es un noble.

394. ¿De qué sirve el pelo trenzado, oh necio ? ¿De qué sirve tu ropa de antílope ? Interiormente estás lleno de pasiones, pero permaneces limpio por fuera.

395. Al hombre que lleva túnica hecha de apaños, que es delgado, de vigorosas venas, que medita solo en
el bosque, a ése llamo yo noble.

396. Yo no llamo merecidamente noble a uno porque ha nacido en tal linaje o de madre brahmín. No puede serlo merecidamente quien no se ha liberado de los impedimentos. El que está libre de impedimentos (mentales), libre de ataduras, a ése llamo noble.

397. El que ha cortado todas las ataduras y no tiembla, el que ha ido más allá de toda atadura y es libre, a ése llamo yo noble.

398. El que ha cortado la correa (de la malevolencia), las riendas (de la codicia) y la cuerda (de las herejías), junto con la erradicación de las tendencias latentes, y ha diluido la ignorancia y es un iluminado, a ése llamo yo noble .

399. El que sin odio padece reproches, golpes y castigos, para quien la paciencia es su arma y poder, a ése llamo yo noble.

400. Quien carece de cólera, pero es firme, virtuoso, libre de avidez, autocontrolado y que éste será su último renacimiento, a ése llamo yo noble .

401. Aquel que como el agua en la hoja del loto, o como el grano de mostaza en la punta de una aguja, no
se agarra a los placeres, a ése llamo yo noble.

402. Al que en esta vida ha efectuado la aniquilación del sufrimiento, que es libre de sus Agregados (cuerpo-mente) y se ha emancipado de las trabas mentales, a ése llamo yo noble.

403. Aquel cuya sabiduría es profunda, que posee la Visión Cabal, adiestrado en conocer cuál es el sendero correcto y cuál el equivocado, que ha alcanzado el final más elevado, a ése llamo yo noble.

404. Quien no intima con los que tienen hogar ni con los que no lo tienen, que libre vagabundea, sin deseos, a ése llamo yo un noble.

405. Aquel que ha dejado de lado el palo de la violencia hacia los seres, débiles o fuertes, que no mata ni causa muerte, a ése llamo yo noble.

406. Aquel que es amigo entre los hostiles, controlado entre los armados, desapegado entre los apegados, a ése llamo yo noble.

407. Aquel cuyo deseo y odio, orgullo e ignorancia han caído como la semilla de mostaza desde la punta
de la aguja, a ése llamo yo noble.

408. Aquel que sólo profiere palabras gentiles, instructivas y veraces, que habla sin ofender a nadie, a ése llamo yo noble.

409. Aquel que en este mundo no coge nada que no le den, sea valioso o sin valor, pequeño o grande, agradable o desagradable, a ése llamo yo noble.

410. Aquel que no tiene anhelos en este mundo ni en el próximo, libre de deseos y emancipado, a ése llamo
yo noble.

411. Aquel que a través del conocimiento, está libre de dudas, y se ha establecido firmemente en el Nibbana, a ése llamo yo noble.

412. Quien ha trascendido las ataduras tanto del mal como del bien, libre de pena, libre de contaminaciones y puro, a ése llamo yo noble.

413. Aquel que está libre de mancha, inmaculado como la luna, puro, absolutamente sereno y claro, que ha
destruido la sed del devenir, a ése llamo yo noble.

414. Quien ha superado la avidez, este dificultoso sendero, el océano de vida, la ignorancia, el que ha cruzado y llegado más allá, que es meditativo, libre de aferramiento y dudas, que a nada se encadena y ha alcanzado el Nibbana, a ése llamo yo noble.

415. El que ha abandonado los deseos sensoriales, ha renunciado a la vida mundana y no tiene hogar, ha destruido todos los deseos sensoriales y devenido libre, a ése llamo yo noble.

416. Aquel que en este mundo ha superado la avidez, renunciando a la vida mundana y viviendo sin hogar,
el que ha destruido la avidez y devenido libre, a ése llamo yo noble.

417. Aquel que ha descartado las ataduras mundanas y celestes, y está completamente liberado de ellas,
a ése llamo yo noble.

418. El que está más allá del placer y el displacer serene, sin manchas, y que ha conquistado sus Agregados (mente-cuerpo), y es tenaz, a ése llamo yo noble.

419. Aquel que conoce el camino de los seres que mueren y renacen, que no se apega, que camina hacia el
Nibbana y se ilumina, a ése llamo yo noble.

420. Aquel cuyo destine ni los dieses ni los semidioses, ni tampoco los hombres conocen, que ha destruido
todas las impurezas y que ha conseguido la meta, a ése llamo yo noble.

421. Aquel que no se agarra a los Agregados, que son pasado, futuro o presente, que permanece sin
encadenarse y sin aferramiento, a ése llamo yo noble.

422. Aquel sin miedo, el noble, el héroe, el gran sabio, el conquistador, sin deseos, el limpio, el iluminado,
a ése llamo yo noble.

423. Aquel sabio que conoce sus vidas previas, que percibe el cielo y el infierno, que ha llegado al final de los nacimientos y que ha alcanzado el Conocimiento Supremo y ha completado su labor viviendo la vida santa, a ése llamo yo noble .

–> Visto en: http://www.oshogulaab.com/BUDA/TEXTOS/budadamapada.htm

Järgmine Artikkel